Geografía
comparada de las lenguas locales en Europa y América:
diferenciación,
uniformización y reconocimiento político por parte de los estados
Danilo Antón
1. Introducción
1. Introducción
La evolución histórica de las
sociedades tradicionales que poseían estructuras comunitarias y modalidades de
producción y consumo autosustentables, llevó a la formación de culturas locales
diferenciadas. Si bien existía intercambio con comunidades vecinas debido a su
relativo aislamiento se desarrollaron características lingüísticas
particulares, distintas de las lenguas vecinas. Estas variaciones idiomáticas o dialectales,
que a veces podían ser muy importantes actuaban como eje definidor de dichas
culturas.
En la medida en que se desarrollaron los estados, con administración más
o menos centralizada, se fue generando la necesidad de adoptar una o más
lenguas comunes. En algunos casos se desarrollaron linguas francas como ocurrió con el swahili en África Oriental y el
toscano en Italia.
En otros casos la lengua que se impuso pertenecía a la región más fuerte
(cultural, económica y/o políticamente),
como fue el caso del castellano en España, del inglés en las Islas Británicas y
del mandarín en China, o de la potencia colonial dominante (el inglés en la India , el francés en los
países del noroeste de África, el ruso en la Federación Rusa ).
A medida que se fueron constituyendo e independizando nuevos estados
durante los siglos XIX y XX se fueron
consolidando los idiomas nacionales. Este fenómeno se dio sobre todo en el
continente europeo y en Asia, y en menor medida en África.
En el continente americano se dio un proceso diferente. Debido a la
invasión y ocupación de los territorios nativos las culturas locales fueron
parcial o totalmente sustituidos eliminando o debilitando las lenguas
indígenas. Una situación similar se dio en Australia y Nueva Zelandia.
En estas regiones no se constituyó ningún estado nacional basado en
culturas nativas. Todos los estados surgieron a partir de antiguas colonias
extranjeras (españolas, inglesas, portuguesas, francesas) que obtuvieron su
independencia durante los siglos XIX y XX.
En los siguientes párrafos analizaremos la etnogeografía lingüística
comparada de Europa y América con algunas referencias al resto del mundo que
consideramos relevantes al tema considerado.
2.
Diferenciación lingüística en Europa y el reconocimiento político de las
lenguas locales
En Europa esta evolución a través de la historia llevó a la formación de
varios centenares de lenguas o dialectos locales diferenciados.
La expansión de algunos estados (Imperios Griego-Macedónico y Romano) en
la época llamada clásica (siglos V ac a siglo VI dc) y Griega-Bizantina dio
lugar a una homogenización lingüística debido a la imposición de ciertas
lenguas fuertes sobre otras más débiles.
En particular, se expandieron el latín (en Europa Occidental y la mitad
occidental del mar Mediterráneo) y el griego (en la mitad oriental del mar
Mediterráneo)..
A partir de la caída del Imperio Romano de Occidente, en el siglo V, se
agudizó la diferenciación lingüística. Así luego de varios siglos de
transformación, las lenguas locales, fuertemente influidas por el latín escrito, burocrático y religioso dieron lugar a varias variedades lingüísticas generalmente llamadas "lenguas romances" en las antiguas provincias del Imperio. En la península ibérica se desarrollaron
el idioma galaico-portugués, el castellano,
el catalán, el asturiano, el leonés y otros. En la península itálica e islas vecinas evolucionaron el idioma toscano,
el piamontés, el lombardo, el véneto, el sardo, el corso, el calabrés, el
siciliano, etc. En las antiguas galias transalpinas estos procesos dieron lugar al idioma provenzal, al occitano, al francés, el romanche, el valón y otros. En la Dacia surgió el rumano. En
el norte de Africa la influencia fue menor debido a las fuertes raíces fenicias y bereberes preexistentes. Las lenguas afro-romances que surgieron es extinguieron en el
período medieval temprano así como en las Islas Británicas una lengua romance británica se extinguió a principios de la Edad Media .
En el área greco-parlante la diferenciación local fue menor debido a la duración más prolongada de la dominación greco-bizantina y a la invasión otomana enla Anatolia que impuso las
lenguas turcas sustituyendo al griego en los principales centros del antiguo
Imperio Bizantino.
En el área greco-parlante la diferenciación local fue menor debido a la duración más prolongada de la dominación greco-bizantina y a la invasión otomana en
En las regiones europeas que no experimentaron la dominación romana o
greco-bizantina, se desarrollaron familias con raíces etno-linguísticas diferentes
(lenguas germano-escandinavas, eslavas, finesas, magiares, albanesas, celtas y
vascongadas, entre otras).
A comienzos del siglo XX se hablaban en Europa unas 150 lenguas
diferenciadas, incluyendo numerosas variedades dialectales. Entre ellas había
unos 60 idiomas con suficiente volumen demográfico y predominancia local como
para trascender política y culturalmente.
En los hechos 41 lenguas pasaron a ser lenguas oficiales dominantes
(lenguas nacionales) en sus respectivos estados. El proceso de defensa y
oficialización de las lenguas nacionales resultó complejo y fue necesario
resistir la dominación cultural y política de estados dominantes (a veces
ocupantes). Algunas lenguas sobrevivieron pero sin transformarse en lenguas
oficiales dominantes (p.ej. vasco, catalán,
bretón, galés, corso, sardo, sami, tártaro, chechén).
Muchos de los nuevos estados surgieron a raíz de la disolución de la Unión Soviética.
Es el caso del ucraniano, bielorruso, moldavo, lituano, letón, estonio,
armenio, georgiano y azerí. Algo similar ocurrió como consecuencia de la
desintegración de Yugoslavia que dio
lugar a la instauración de estados independientes con sus propias
lenguas nacionales (esloveno, serbo-croata, lenguas de Bosnia-Herzegovina,
montenegrino, macedonio, albanés de Kosovo, etc).
En todo caso, luego de esta larga historia evolutiva, la geografía
etno-lingüística oficial resultante en Europa es una de las más diversas del mundo (ver
Cuadros 1 y 2).
Los múltiples episodios históricos que jalonaron la evolución política
europea llevaron a la formación de numerosos
estados nacionales que, en la mayor parte de los casos, lograron
conservar sus propias lenguas.
Debido a ello, muchas lenguas locales, ahora reconocidas como lenguas
nacionales, tienen prestigio social y apoyo estatal, en particular educativo y
económico.
En el cuadro 1 se presentan los 49 estados europeos con sus respectivas lenguas dominantes y secundarias, incluyendo el número
aproximado de hablantes de cada una de ellas.
En el cuadro 2 se seleccionaron aquellos países (41) que tienen su
propia lengua nacional.
Cuadro
1
Idiomas hablados en
los países europeos
Estados
|
Idioma (s) principal (es)
|
Número de personas que lo hablan en el país
|
Otros idiomas
|
|||||||||
1.
|
Albania
|
Albanés
|
3,000,000
|
|||||||||
2.
|
Alemania
|
Alemán
|
80,000,000
|
Bajo Alemán
5,000,000
|
Alto Alemán
5,000,000
|
|||||||
3.
|
Andorra
|
Catalán
|
50,000
|
Castellano
20.000
|
Francés
20,000
|
|||||||
4.
|
Armenia
|
Armenio
|
3,200,000
|
|||||||||
5.
|
Azerbaiján
|
Azerí
|
8,500,000
|
Ruso
300,000
|
||||||||
6.
|
Austria
|
Alemán
|
8,000,000
|
|||||||||
7.
|
Bélgica
|
Flamenco
|
6.100,000
|
|||||||||
Valón (francés)
|
600,000
|
|||||||||||
8.
|
Bielorrusia
|
Bielorruso
|
7,000,000
|
Ruso
850,000
|
||||||||
9.
|
Bosnia-Herzegovina
|
Serbo-croata
|
4,000,000
|
|||||||||
10.
|
Bulgaria
|
Búlgaro
|
7,000,000
|
Turco
700,000
|
||||||||
11.
|
Ciudad del Vaticano
|
Italiano,
latín
|
1,000
|
|||||||||
12.
|
Croacia
|
Croata (serbo-croata)
|
4,000,000
|
|||||||||
13.
|
Chipre
|
Griego (sur)
|
900,000
|
Turco (norte)
200,000
|
||||||||
14.
|
Dinamarca
|
Danés
|
5,500,000
|
Feroés
45,000
|
||||||||
15.
|
Eslovaquia
|
Eslovaco
|
5,000,000
|
Húngaro
500,000
|
||||||||
16.
|
Eslovenia,
|
Esloveno
|
1,900,000
|
|||||||||
17.
|
España
|
Castellano
|
44,000,000
|
Catalán
10,000,000
|
Vasco
700,000
|
Gallego
3,000,000
|
||||||
18.
|
Estonia,
|
Estonio
|
920,000
|
Ruso
340,000
|
||||||||
19.
|
Finlandia
|
Finés
|
5,000,000
|
Sueco
250,000
|
Meänkieli
350,000
|
Sami
7,000
|
||||||
20.
|
Francia
|
Francés
|
65,000,000
|
Bretón 300,000
|
Alsaciano700,000
|
Corso
250,000
|
Galó 28,000
|
|||||
21.
|
Georgia
|
Georgiano
|
4,000,000
|
Azeri
500,000
|
Armenio
450,000
|
|||||||
22.
|
Grecia
|
Griego
|
11,000,000
|
|||||||||
23.
|
Holanda
|
Holandés
|
20,000,000
|
Frisio
600,000
|
Zelandés
200,000
|
|||||||
24.
|
Hungría
|
Húngaro
|
9,000,000
|
|||||||||
25.
|
Irlanda
|
Inglés
|
6.000,000
|
|||||||||
Irlandés
|
3,000,000
|
|||||||||||
26.
|
Islandia
|
Islandés
|
||||||||||
27.
|
Italia
|
Italiano
|
60,000,000
|
Siciliano
4,500,000
|
Lom-bardo
3,500,000
|
Piamontés
2,000,000
|
Veneto
2,200,000
|
Sardo
1.500,000
|
||||
28.
|
Kosovo
|
Albanés
|
1,500,000
|
Serbio
200,000
|
||||||||
29.
|
Letonia
|
Letón
|
1,400,000
|
Ruso
400,000
|
||||||||
30.
|
Liechten-stein
|
Alemán
|
35,000
|
|||||||||
31.
|
Lituania
|
Lituano
|
3,000,000
|
Polaco
180,000
|
Ruso
170,000
|
|||||||
32.
|
Luxemburgo
|
Luxemburgués
|
350,000
|
|||||||||
33.
|
Macedonio
|
Macedonio
|
1,800,000
|
Albanés
100,000
|
||||||||
34.
|
Malta
|
Maltés
|
330,000
|
|||||||||
35.
|
Moldavia
|
Moldavo
(rumano)
|
3,200,000
|
Ruso
200,000
|
||||||||
36.
|
Mónaco
|
Francés
|
||||||||||
37.
|
Montenegro
|
Serbo-croata
|
300,000
|
Albanés
30,000
|
||||||||
Montenegrino
|
200,000
|
|||||||||||
38.
|
Noruega
|
Noruego
|
4,500,000
|
Sami
50,000
|
||||||||
39.
|
Polonia
|
Polaco
|
38,000,000
|
|||||||||
40.
|
Portugal
|
Portugués
|
11,000,000
|
|||||||||
41.
|
Reino Unido
|
Inglés
|
61,000,000
|
Galés
700,000
|
Gaélico
60,000
|
Scot Language
200,000
|
||||||
42.
|
República Checa
|
Checo
|
10,000,000
|
|||||||||
43.
|
Rumania
|
Rumano
|
20,000,000
|
Húngaro
1,000,000
|
||||||||
44.
|
Rusia
|
Ruso
|
142,000,000
|
Tártaro
5,600,000
|
Alemán
6.900,000
|
Chechenio
1,200,000
|
||||||
45.
|
San Marino
|
Italiano
|
30,000
|
|||||||||
46.
|
Serbia
|
Serbio
(serbo-croata)
|
7,000,000
|
Húngaro
290,000
|
||||||||
47.
|
Suecia
|
Sueco
|
9,000,000
|
Finés
|
Meänkieli
150,000
|
Sami
20,000
|
||||||
48.
|
Suiza
|
Alemán
|
4,500,000
|
|||||||||
Francés
|
1,400,000
|
|||||||||||
Italiano
|
400,000
|
|||||||||||
Romanche
|
30,000
|
|||||||||||
49.
|
Ucrania
|
Ucraniano
|
37,000,000
|
Ruso
15,000,000
|
||||||||
Cuadro
2
Estados
europeos con su propia lengua nacional
Estados
|
Idioma oficial
predominante
|
Número de personas que lo
hablan en el país
|
|
1.
|
Albania
|
Albanés
|
3,000,000
|
2.
|
Alemania
|
Alemán
|
80,000,000
|
3.
|
Andorra
|
Catalán
|
50,000
|
4.
|
Armenia
|
Armenio
|
3,200,000
|
5.
|
Azerbaiján
|
Azerí
|
8,500,000
|
6.
|
Austria
|
Alemán
|
8,000,000
|
7.
|
Bélgica
|
Flamenco
|
6.100,000
|
Valón (francés)
|
600,000
|
||
8.
|
Bielorrusia
|
Bielorruso
|
7,000,000
|
9.
|
Bulgaria
|
Búlgaro
|
7,000,000
|
10.
|
Croacia
|
Croata
(serbo-croata)
|
4,000,000
|
11.
|
Dinamarca
|
Danés
|
5,500,000
|
12.
|
Eslovaquia
|
Eslovaco
|
5,000,000
|
13.
|
Eslovenia,
|
Esloveno
|
1,900,000
|
14.
|
España
|
Castellano
|
44,000,000
|
15.
|
Estonia,
|
Estonio
|
920,000
|
16.
|
Finlandia
|
Finés
|
5,000,000
|
17.
|
Francia
|
Francés
|
65,000,000
|
18.
|
Georgia
|
Georgiano
|
4,000,000
|
19.
|
Grecia
|
Griego
|
11,000,000
|
20.
|
Holanda
|
Holandés
|
20,000,000
|
21.
|
Hungría
|
Húngaro
|
9,000,000
|
22.
|
Irlanda
|
Inglés
|
6.000,000
|
Irlandés
|
3,000,000
|
||
23.
|
Islandia
|
Islandés
|
|
24.
|
Italia
|
Italiano
|
60,000,000
|
25.
|
Letonia
|
Letón
|
1,400,000
|
26.
|
Lituania
|
Lituano
|
3,000,000
|
27.
|
Luxemburgo
|
Luxemburgués
|
350,000
|
28.
|
Macedonio
|
Macedonio
|
1,800,000
|
29.
|
Malta
|
Maltés
|
330,000
|
30.
|
Moldavia
|
Moldavo
(rumano)
|
3,200,000
|
31.
|
Montenegro
|
Serbo-croata
|
300,000
|
Montenegrino
|
200,000
|
||
32.
|
Noruega
|
Noruego
|
4,500,000
|
33.
|
Polonia
|
Polaco
|
38,000,000
|
34.
|
Portugal
|
Portugués
|
11,000,000
|
35.
|
Reino Unido
|
Inglés
|
61,000,000
|
36.
|
República Checa
|
Checo
|
10,000,000
|
37.
|
Rumania
|
Rumano
|
20,000,000
|
38.
|
Rusia
|
Ruso
|
142,000,000
|
39.
|
Serbia
|
Serbio
(serbo-croata)
|
7,000,000
|
40.
|
Suecia
|
Sueco
|
9,000,000
|
41.
|
Ucrania
|
Ucraniano
|
37,000,000
|
3.
Diferenciación lingüística en Asia
Asia, que es un continente muy extenso y poblado, también posee una
vasta diversidad lingüística. En el continente asiático sobrevivieron numerosos
lenguajes y unos veinte lograron status oficial y dominante. Entre ellos se
cuentan las siguientes lenguas principales: farsi (Irán), cingalés (Sri Lanka),
pashtu (Afganistán), hindi (India), urdu (Pakistán), bengalí (Bangla Desh),
birmano (Myanmar), tailandés (Tailandia), vietnamita (Vietnam), laosiano
(Laos), camboyano (Camboya), mandarín (China), japonés (Japón), coreano (Corea
del N. y del S.), nepalés (Nepal), malayo (Malasia), javanés (Indonesia),
tagalo (Filipinas), y mogol (Mongolia). A estos hay que agregar el árabe, que
es oficial en una decena de países, numerosas lenguas de raíz turca en Asia
Central y las lenguas minoritarias de
India (más de un centenar), de Pakistán, de Afganistán, de Indonesia, de China
y de otros países.
4.
Diferenciación lingüística en Africa
En África, que sufrió un importante proceso de colonización, las lenguas
de las potencias coloniales europeas predominaron sobre las lenguas nativas,
aunque una gran parte de estas últimas sobrevivieron. Las principales lenguas coloniales en África
(que generalmente se utilizan como medio de comunicación oficial y/o
intertribal) son el inglés (que se habla
en Kenia, Zimbabwe, África del Sur, Suazilandia, Lesotho, Uganda,
Zambia, Malawi, Ghana, Nigeria, Sierra Leona, Gambia, Sudán), el francés
(Senegal, Mali, Níger, Benin, República Centro Africana, Chad, Mauritania,
Marruecos, Argelia, Túnez, Guinea, Yibuti, Congo, Gabón, Ruanda, Burundi,
Comores, Madagascar), el portugués (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo
Verde) y en menor medida el español (Guinea Ecuatorial) y el italiano (Eritrea
y Somalía). El idioma árabe se habla (en algunos países junto con el idioma “colonial”
correspondiente) en Mauritania, Marruecos, Túnez, Libia, Egipto y Sudán. De
todos modos muchas lenguas africanas nativas se hablan en forma generalizada en
sus respectivas regiones, como el yoruba y hausa en Nigeria, el wolof en
Senegal, el amhárico en Etiopía y el swahili en Tanzania y Kenia
5.
La homogenización lingüística en Australia
En Europa, Asia y en menor medida África, las lenguas nativas han
sobrevivido con éxito variable. Hay numerosos idiomas locales predominantes en
sus respectivos países y muchos otros que han sido declarados lenguas oficiales
y reciben el apoyo del estado.
La situación es muy distinta en Australia.
En el continente australiano la mayor parte del centenar de lenguas
aborígenes que se hablaban antes del advenimiento europeo fueron diezmadas por
la ocupación colonial británica Esta eliminación se produjo materialmente,
mediante la eliminación física de los hablantes, o a través de la separación de
los niños de sus familias para impedirles aprender su lengua materna.
En la actualidad sólo se conservan un puñado de idiomas utilizados por
una pequeña minoría en las reservas o
zonas apartadas. Hoy menos del 1% de la población de Australia habla una
lengua aborigen.
6.
La eliminación y subordinación de las lenguas nativas en América
En el caso de América se produjo un fenómeno similar al de Australia
pero en una escala mucho mayor.
Se considera en la época de la invasión europea se hablaban más de mil
lenguas diferentes.
Luego de la invasión y ocupación de los territorios por las potencias
europeas que culminó en la muerte de más de la mitad de la población indígena
(sobre 100 millones, sucumbieron más de 50 millones) la situación de los
idiomas nativos se volvió muy vulnerable.
A menudo las lenguas nativas fueron prohibidas, los hablantes fueron perseguidos
y se limitó considerablemente la reproducción de las mismas,
Una parte de los idiomas nativos desaparecieron sin dejar rastros debido
a la eliminación física rápida de la
población hablante. Otras sólo dejaron sus testimonios en la toponimia local.
Unas 600 (actuales y extintas) han sido identificadas y estudiadas con
mayor o menor detalle. De ellas se conoce algo o parte del léxico y de la
gramática.
La mitad de estas lenguas indígenas reconocidas se han
extinguido (no queda ninguna persona viviente que las hable).
De las 300 restantes más de 100 están en peligro de extinción a mecdiano plazo (existen menos de 500 hablantes).
Actualmente hay aproximadamente dos centenares de idiomas indígenas con una
población suficientemente numerosa como para permitir su supervivencia
inmediata.
Sin embargo, unas 70 de ellas sólo son utilizadas por pequeñas minorías
de menos de 10,000 hablantes, generalmente sin apoyo estatal y con enormes
presiones de las lenguas (europeas) dominantes (inglés, español, portugués y
francés).
Ninguna de las 50 lenguas nativas más importantes de América es predominante en su propio país. En algunos estados las principales lenguas
indígenas han sido declaradas oficiales a nivel nacional o local. Son los casos
de Paraguay donde el guaraní, que ha sido oficializado como lengua nacional, se utiliza
a la par con el español, y de Bolivia que recientemente se declaró como estado
plurinacional y elevó a la categoría de lenguas oficiales el quechua, el aymara, el guaraní y otras lenguas minoritarias.
De todos modos, las perspectivas de las lenguas nativas americanas, incluso en aquellos países en que los hablantes son numerosos, no son buenas debido a su restringido prestigio social y escasa consideración estatal y educativa.
De todos modos, las perspectivas de las lenguas nativas americanas, incluso en aquellos países en que los hablantes son numerosos, no son buenas debido a su restringido prestigio social y escasa consideración estatal y educativa.
En el cuadro 3 se enumeran las lenguas más utilizadas en los diversos
países del continente americano, así como las lenguas nativas que se hablan, o los
idiomas, hoy extinguidos, que se hablaron en tiempos pretéritos, y la fecha
aproximada en que se extinguieron.
De acuerdo a dicha enumeración, en América hay 37 países, de los cuales
35 son independientes (se exceptúan Puerto Rico y Guyane). De todos ellos sólo cuatro
tienen lenguas nativas consideradas oficialmente lenguas nacionales (Paraguay,
Bolivia, Perú y Ecuador).
En Paraguay el guaraní es
considerado lengua nacional y es hablado por más del 90 % de la población
compartiendo esta situación con el español, en Bolivia, donde el quechua, el
aymara y el guaraní han sido declaradas lenguas oficiales (habladas por un 60%
de la población del país), en Perú donde se reconocen como oficiales el
quechua, el aymara y demás lenguas locales en sus respectivas jurisdicciones
(que sumadas llegan a 25% del total) y en Ecuador donde se reconocen el quechua y demás lenguas
indígenas (habladas por el 10% de la población ecuatoriana).
Otros países han desarrollado su propia
lengua criolla utilizada por la mayor parte de la la población (más del
90% hablan créole en Haití y sranang tongo en Surinam).
Otros países donde una porción importante de la población habla lenguas
nativas son Guatemala (20%) y México (10 %).
Cuadro 3
Idiomas hablados en
los países americanos
Estado
|
Idioma (s) principal (es)
|
No de personas que
lo hablan en el país como idioma principal
|
% sobre el total
|
Idiomas nativos
actuales
|
Número
hablantes
|
% sobre total
población
|
Idiomas
nativos
históricos
extinguidos
|
Año en que se extin-
guieron
|
No hablan-
tes todos idiomas nativos
original-
mente
|
||
1
|
Canadá
|
Inglés
|
28,000,000
|
75%
|
Cree
|
117,000
|
0.3%
|
Numerosos
|
Varias fechas
|
Más de 1 millón
|
|
Francés
|
6,000,000
|
20%
|
Ojibway
|
48,000
|
0.15 %
|
||||||
Inuktitut
|
35,000
|
0.1 %
|
|||||||||
2
|
Estados Unidos
|
Inglés
|
290,000,000
|
80 %
|
Navajo
|
178,000
|
0.06 %
|
Numerosos
|
Varias fechas
|
Más de 3 millones
|
|
Español
|
40,000,000
|
15%
|
Sioux/ lakota
|
33,000
|
0.01 %
|
||||||
Cherokee
|
22,000
|
0.005 %
|
|||||||||
Apache
|
12,500
|
0.003 %
|
|||||||||
Choctaw
|
11,000
|
0.003 %
|
|||||||||
3
|
México
|
Español
|
100,000,000
|
90%
|
Nahuatl
|
1,800,000
|
1.2 %
|
Numerosos
|
Varias fechas
|
Más de 5 millones
|
|
Maya-Yucateco
|
1,500,000
|
0.8 %
|
|||||||||
Mixteco
|
700,000
|
0.4 %
|
|||||||||
Zapoteco
|
700,000
|
0.4 %
|
|||||||||
Tzeltal
|
400,000
|
0.38 %
|
|||||||||
Tzotzil
|
400,000
|
0.35 %
|
|||||||||
Otomí
|
600,000
|
0.25 %
|
|||||||||
Mazahua
|
200,000
|
0.1 %
|
|||||||||
Purepecha
|
200,000
|
0.1 %
|
|||||||||
4
|
Cuba
|
Español
|
12,000,000
|
99 %
|
Ninguno
|
Ninguno
|
0 %
|
Taino
|
1600
|
1,200,000
|
|
5
|
Haití
|
Creole
|
7,800,000
|
95%
|
Ninguno |
Ninguno
|
0 %
|
Taino
|
1580
|
2,000,000
|
|
6
|
República Dominicana
|
Español
|
10,000,000
|
99 %
|
Ninguno
|
Ninguno
|
0 %
|
Taino
|
1580
|
2,000,000
|
|
7
|
Jamaica
|
Inglés, patois
|
2,800,000
|
98 %
|
Ninguno
|
Ninguno
|
0 %
|
Taino
|
1600
|
800,000
|
|
8
|
Puerto Rico
|
Español
|
3,800,000
|
85%
|
Ninguno
|
Ninguno
|
0 %
|
Taino
|
1600
|
800,000
|
|
Inglés
|
400,000
|
15%
|
|||||||||
9
|
Trinidad y Tobago
|
Inglés
|
1,200,000
|
30 %
|
Ninguno
|
Ninguno
|
0 %
|
Arawaks
(Nepoya Suppoya)
|
1650
|
100,000
|
|
Creole
trinitario
|
1,100,000
(bilingüismo dialectal)
|
65 %
|
Caribes (
|
1650
|
100,000
|
||||||
10
|
Guatemala
|
Español
|
12,000,000
|
60%
|
K’iche
|
1,100,000
|
9.1 %
|
Numerosos
|
Varias fechas
|
Más de
2 millones
|
|
Kaqchikel
|
1,000,000
|
8.4 %
|
|||||||||
Mam
|
900,000
|
7.9 %
|
|||||||||
Q’eqchi
|
750,000
|
6.3 %
|
|||||||||
11
|
Honduras
|
Español
|
7,800,000
|
85
|
Garifone
|
300,000
|
4 %
|
Lenca
Idiomas mayas
|
Varias fechas
|
Más de
1 millón
|
|
Miskitos
|
100,000
|
1.3 %
|
|||||||||
Ch'orti
|
4,500
|
0.15 %
|
|||||||||
Pech
|
3,800
|
0.05 %
|
|||||||||
Tolupan
|
3,800
|
0.05 %
|
|||||||||
Lenca
|
En proceso de
extinción
|
||||||||||
12
|
El Salvador
|
Español
|
6,000,000
|
95%
|
Pipil
|
3,000
|
0.05 %
|
Lenca,
Idiomas mayas
|
Varias fechas
|
Más de 0.5
millones
|
|
13
|
Belice
|
Kriol
|
200,000
|
70%
|
Mayas
|
1,500
|
2.5 %
|
Lenca,
Idiomas mayas
|
Varias fechas
|
Más de 200,000
|
|
EspañoL
|
100,000
|
25%
|
Garifuna
|
1,500
|
2.5 %
|
||||||
Inglés
|
17,000
|
5%
|
|||||||||
14
|
Nicaragua
|
Español
|
5,300,000
|
90 %
|
Miskito
|
20,000
|
0.3 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
1 millón
|
|
Inglés creole (afro)
|
500,000
|
10%
|
Sumo
|
1,100
|
0.02 %
|
||||||
Rama
|
900
|
0.015%
|
|||||||||
15
|
Costa Rica
|
Español
|
4,400,000
|
95%
|
Bribri
|
10,000
|
0.2 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
1
millón
|
|
Inglés creole
|
20,000
|
4%
|
Chorotega
|
300
|
0.005 %
|
||||||
16
|
Panamá
|
Español
|
3.000,000
|
80%
|
Ngabere o guaymí
|
130,000
|
4.5 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
1
millón
|
|
Inglés criollo
|
420,000
|
15%
|
Kuna
|
62,000
|
2.2%
|
||||||
17
|
Venezuela
|
Español
|
29.500,000
|
90%
|
Guajiro
|
300,000
|
1 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
2
millones
|
|
Warao
|
46,000
|
0.14 %
|
|||||||||
Pemón
|
30,000
|
0.10 %
|
|||||||||
Jivi
|
9,000
|
0.03 %
|
|||||||||
Yanomami
|
9,000
|
0.03 %
|
|||||||||
18
|
Colombia
|
Español
|
44,000,000
|
90%
|
Guajiro
|
144,000
|
0.3 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
2
millones
|
|
Páez
|
120,000
|
0.25 %
|
|||||||||
Arhuaco
|
14,000
|
0.025
|
|||||||||
Koggi
|
9,000
|
0.02 %
|
|||||||||
19
|
Ecuador
|
Español
|
13,000,000
|
85 %
|
Shuar
|
110,000
|
0.4%
|
Varias lenguas
|
Más de
2
millones
|
||
Quechua
|
450,000
|
3 %
|
Tsáfiqui
|
2,600
|
0.02 %
|
||||||
20
|
Perú
|
Español
|
24,000,000
|
80%
|
Jíbaro, shuar
|
50,000
|
0.15 %
|
Varias lenguas
|
Más de
4
millones
|
||
Quechua
|
6,000,000
|
20%
|
Cahuapana
|
11,000
|
0.04 %
|
||||||
Aymara
|
500,000
|
2%
|
Pano
|
14,000
|
0.05%
|
||||||
21
|
Chile
|
Español
|
16,500,000
|
90 %
|
Mapudungún
|
200,000
|
1.5%
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
2
millones
|
|
Aymara
|
30,000
|
0.2%
|
|||||||||
Rapa nui
|
2,500
|
0.02 %
|
|||||||||
22
|
Argentina
|
Español
|
40,000,000
|
95%
|
Quechua
|
100,000
|
0.25%
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
2
millones
|
|
Guaraní
|
100,000
|
||||||||||
Toba
|
50,000
|
||||||||||
Aymara
|
20,000
|
0.05%
|
|||||||||
Wichi
|
40,000
|
||||||||||
Mapudungún
|
30,000
|
||||||||||
23
|
Uruguay
|
Español
|
3,800,000
|
Guaraní
|
1870
|
30,000
|
|||||
Minuán
|
1835
|
3,000
|
|||||||||
Charrúa
|
1835
|
3,000
|
|||||||||
Chaná
|
1835
|
3,000
|
|||||||||
24
|
Brasil
|
Portugués
|
190,000,000
|
Guaraní (todos)
|
250,000
|
1.1 %
|
Numerosos
|
Varias fechas
|
Más de
10 millones
|
||
Ticuna
|
40,000
|
0.02 %
|
|||||||||
Terena
|
19,000
|
0.01
%
|
|||||||||
Yanomami
|
15,000
|
0.008
%
|
|||||||||
Guajajara (tupi)
|
15,000
|
0.008%
|
|||||||||
Makuxi
|
12,000
|
0.006
%
|
|||||||||
Tupí (Lingua geral)
|
10,000
|
0.005
%
|
|||||||||
Guaraní (kaoiva)
|
10,000
|
0.005
%
|
|||||||||
Kaingang | 20,000 |
0.01%
|
|||||||||
Baniwa
|
5,000
|
0.0025
%
|
|||||||||
Parecis
|
5,000
|
0.0025 %
|
|||||||||
25
|
Paraguay
|
Español
|
6,000,000
|
40%
|
Ernlhet (lenguas)
|
17,500
|
0.3%
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
1
millón
|
|
Guaraní
|
4,000,000
|
60%
|
Guarayos
|
15,000
|
0.25 %
|
||||||
Nivaclé
|
15,000
|
0.25 %
|
|||||||||
Pai Tavyterá
|
9,000
|
0.15 %
|
|||||||||
Mbya
|
2,000
|
0.03 %
|
|||||||||
Ayoreos
|
2,000
|
0.02 %
|
|||||||||
Tapieté
|
2,000
|
0.02 %
|
|||||||||
Guaná
|
1,600
|
0.016 %
|
|||||||||
Chamacocos
|
1,300
|
0.013 %
|
|||||||||
Maka
|
1,000
|
0.01 %
|
|||||||||
Guayakí
|
1,000
|
0.01 %
|
|||||||||
Toba
|
1,000
|
0.01 %
|
|||||||||
26
|
Bolivia
|
Español
|
8,800,000
|
60%
|
Mosetena
|
7,000
|
0,07
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
1
millón
|
|
Quechua
|
2,400,000
|
20%
|
Chiquitano
|
6,000
|
0,06
|
||||||
Aymara
|
1,400,000
|
14%
|
Tacana
|
5,800
|
0,06
|
||||||
Guaraní
|
100,000
|
1.5%
|
Yuracaré
|
2,500
|
0,03
|
||||||
27
|
Guyana
|
Inglés y creole inglés
|
820,000
|
95%
|
Makushi
|
9,000
|
0.9
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
0.5
millones
|
|
Akawaia
|
4,500
|
0.45
|
|||||||||
Arawak
|
1,500
|
0.2
|
|||||||||
Warrau
|
1,000
|
0.1
|
|||||||||
28
|
Guyane
|
Francés y creole
|
230,000
|
95%
|
Caribes
|
5,000
|
2 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
0.5
millones
|
|
Arawaks
|
5,000
|
2 %
|
|||||||||
29
|
Surinam
|
Sranang tongo
|
300,000
|
80%
|
Caribes
|
5,000
|
1.5 %
|
Varias lenguas
|
Varias fechas
|
Más de
0.5
millones
|
|
Holandés
|
250,000
|
60%
|
Arawaks
|
5,000
|
1.5 %
|
||||||
30
|
Santa Lucia
|
Inglés y creole
|
160,000
|
98%
|
Kalinago
|
300
|
Dialectos arawaks y
caribes
|
Varias fechas
|
30,000
|
||
31
|
Barbados
|
Inglés y créole (bajan)
|
285,000
|
98%
|
Arawaks y caribes
|
1580
|
50,000
|
||||
32
|
Antigua y Barbuda
|
Inglés y créole
|
85,000
|
98%
|
Arawaks y caribes
|
1580
|
30,000
|
||||
33
|
San Vicente
|
Inglés y vincen tian créole
|
120,000
|
98%
|
Arawaks y Caribes
|
1850
|
20,000
|
||||
34
|
Grenada
|
Inglés y grenadean créole
|
110,000
|
98%
|
Arawaks y Caribe
|
1650
|
30,000
|
||||
35
|
Dominica
|
Inglés, francés, créole
|
72,000
|
95%
|
Kalinago
|
3,000
|
Dialectos caribes y
arawaks
|
Varias fechas
|
30,000
|
||
36
|
Bahamas
|
Inglés y creole
|
330,000
|
98%
|
Tainos,
Guanabeyes
|
1540
|
40,000
|
||||
37
|
Saint Kitts y Nevis
|
Inglés, créole
|
51,000
|
98%
|
Arawak. caribe
|
1600
|
15,000
|
||||
7.
Conclusión
Los procesos históricos de diferenciación lingüística fueron
relativamente similares en todos los continentes. La formación de estados, en particular
estados expansionistas, tendió a desarrollar procesos de uniformización que
compensaron la diferenciación lingüística ocurrida en tiempos anteriores.
La configuración idiomática final de un continente tiende a ser el
resultado de estas dos fuerzas opuestas de diferenciación y uniformización,
En el caso de Europa y Asia, la influencia de los estados expansionistas
dio lugar a la predominancia de ciertos
idiomas, pero éstos no lograron eliminar muchas lenguas que no sólo
sobrevivieron los períodos de subordinación, sino que lograron alcanzar la
supremacía en sus respectivos territorios.
La configuración idiomática de África fue influenciada primeramente por
los principales imperios africanos (incluyendo el Egipto faraónico, el Imperio
Marroquí, los Reinos de Ghana y Malí, etc) y a partir del siglo XV, por la
colonización europea (Portugal, España, Inglaterra, Francia), a la que se
agregó la colonización omaní en la costa del Océano Índico.
A pesar de esta última influencia, en muchos estados africanos las
lenguas nativas conviven con los idiomas de los colonizadores en pie de
igualdad.
En América la situación fue diferente. A pesar de la extraordinaria
riqueza cultural y lingüística del continente, las poblaciones americanas eran
muy vulnerables desde el punto de vista biológico (susceptibles a enfermedades)
y tecnológico- militar. El resultado de la invasión y ocupación de América fue
un verdadero etnocidio. En algunas regiones la población fue eliminada
físicamente (Haití, Cuba, nordeste de Brasil, costa este de América del Norte,
sureste de América del Sur), en todas partes, los pueblos nativos fueron
despojados de sus territorios y bienes, a menudo esclavizados, condenados a
trabajos forzados, desplazados de sus hogares, anulados culturalmente y
obligados a hablar las lenguas de los conquistadores y colonos.
Ningún pueblo nativo americano logró establecer su propio estado. Frente al incremento de la población criolla
(mestiza o inmigrante extranjera) pasaron a ser minoría en sus propios países.
Perdieron la mayor parte de sus costumbres. Dejaron de hablar sus
lenguas. Al fin, el continente americano terminó siendo dominado por la cultura
de los invasores.
A pesar de esta historia de degradación del continente, aún sobreviven
muchas costumbres y tradiciones nativas y todavía hay varios millones de
americanos que hablan las lenguas indígenas.
En Australia, el proceso invasor fue aún más totalitario. Los aborígenes
australianos fueron tratados sin ninguna consideración, la población nativa fue
discriminada, los niños fueron separados de sus familias y las lenguas y
culturas repetidamente despreciadas.
El resultado de la ocupación europea del continente australiano fue
dramático para las naciones
tradicionales que lo habitaban. Muchas etnias y lenguajes desaparecieron, la
población fue eliminada o desplazada de las zonas más productivas, disminuyendo
considerablemente su número en todo el país.
Desafortunadamente el proceso de eliminación étnica que sufren muchas
regiones del mundo no ha finalizado.todavía.
Muchas lenguas y culturas nativas corren peligro en los cinco
continentes..
Si no logramos evitarlo estas pérdidas pueden transformarse en irreversibles.
Cada vez que una lengua y una cultura desaparece se pierde un universo
con sus innumerables conocimientos, visiones y experiencias.
Si somos capaces de revertir el proceso podremos enfocar el futuro con más
memoria y sabiduría.
Bibliografía
Antón, Danilo; Uruguaypirí, Rosebud Ediciones,
Montevideo, 1994.
Antón, Danilo; Amerrique; Piriguazú Ed., Montevideo, 1997.
Aquilina, Joseph; Maltese; Teach Yourself Collection; London
Blakeley, Leslie; Old English; Teach Yourself Collection; London
Borshay Lee, Richard; The hunters:
scarce resources in the Kalahari publicado en Conformity and conflict, p.192
a 207, Readings in cultural anthropology, Spradley and McCurdy, Sexta Edición,
Little, Brown and Company, Boston, Toronto, 1987.
Bougainville; Voyage autour du monde,
París, 1771.
Bracco, Diego, 2004; Charrúas, guenoas y
guaraníes: Linardi y Risso, Montevideo.´
Buckwalter, Alberto S. y Litwiller de
Buckwalter, Lois, 2004; Vocabulario Castellano -Guaycurú; Equipo Menonita,
Formosa, Elkhart, Indiana, EEUU.
Caggiano, Ma Amanda; Los querandíes, ¿un grupo fantasma?,
Buenos Aires, 1995.
Campal, Esteban; La cruz y el lazo, Ediciones de la Banda Oriental ,
Montevideo, 1994.
Campropux, Charles; 1974; Les langues romanes;Que sais-je, Paris
Carrasco, Morita y Briones, Claudia; La tierra que nos
quitaron, Buenos Aires, Argentina, 1996.
Coulson, Michael; Sanskrit; Teach Yourself Collection; London
Crosby, Alfred W.; El imperialismo ecológico,
Editorial Crítica, Barcelona, 1988; traducción de Ecological imperialism, the biological
expansion of Europe, 900- 1900, Cambridge, Reino Unido.
De Azara, Félix; Descripción e historia del Paraguay y del
río de la Plata ,
Madrid, 1847.
De Azara, Félix; Viajes por la América Meridional,
Edición Espasa- Calpe, Madrid, 1923.
De Doblas, Gonzalo; Memoria histórica, goegráfica,
política y económica sobre la Provincia de Misiones de Indios Guaraníes, referencia
de Fernando O. de Assuncao, 1963.
De Guarania, Félix; Diccionario Guarania Ilustrado,
Ediciones Colihue, Buenos Aires, 1997.
De las Casas, Bartolomé; Brevísima historia de la
destrucción de las Indias, Sevilla, 1552; publicado en la Colección
Descubrimiento y Conquista, La República, Montevideo, 1992.
Del Barco Centenera, Martín; Argentina y la Conquista del
río de la Plata, Colección de Obras y Documentos, Buenos Aires, 1836.
Díaz de Guzmán, Ruy; Historia del descubrimiento,
conquista y población del Río de la
Plata , 1612; citado por Cordero, Serafín, 1960.
Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano; Barcelona, 1886.
Dillon, Myles et al; 1977; Irish; Teach Yourself Collection; London
Ellis, Viola; Serbo-croatian phrase book; Teach Yourself Collection; London
Finot, Enrique; Historia de la conquista del Oriente
Boliviano, Librería Editorial Juventud, Bolivia.
González, L.R. y Rodríguez Varese, S.; Guaraníes y
paisanos; Nuestras Raíces, Montevideo, 1990.
Hunt, Richard J., 1913; El vejoz,Imprenta de Coni Hermanos,
Buenos Aires.
Ibarra Grasso, Dick Edgar, 1982; Lenguas indígenas de
Bolivia, Librería Editorial Juventud, La
Paz , Bolivia
Kinchin Smith F.et al; Greek; Teach Yourself Collection; London
Kinchin Smith F.et al; Latin; Teach Yourself Collection; London
Koefoed, H.A., 1977; Danish; Teach Yourself Collection; London
Koolhoven, H.; Dutch; Teach Yourself Collection; London
Lastarria; Colonias orientales en Documentos para la Historia Argentina ,
Facultad de Filosofía y Letras, Buenos Aires Tomo III, ref. De Pablo Blanco
Acevedo en El gobierno colonial en el Uruguay, Montevideo, 1975.
Lee, W.R. y Z., 1977; Czech, Teach Yourself Collection; London
Lewis, G.L., Turkish; Teach Yourself Collection; London
Lozano, Pedro; Ritos, costumbres o genios particulares de
otras naciones bárbaras en Historia de la conquista del Paraguay, Río de
la Plata y
Tucumán publicado en Los indios del Plata, Enciclopedia Uruguaya de
Editorial Arca, N11, Montevideo, 1968.
Mace, John, 1976; Modern Persian; Teach Yourself
Collection; London
Marm, Ingvald, 1977; Norwegian, Teach Yourself Collection; London
Meliá, Bartomeu; El guaraní, experiencia religiosa;
Biblioteca Paraguaya de Antropología, CEADUC- CEPAG, Asunción, 1991.
Merrian-Webster, 1976; The Merrian-Webster book of Word histories, Merrian
Co. Nueva York
Métraux, Alfred; Etnografía del Chaco; Editorial El
Lector, Asunción, Paraguay, 1996; edición original de 1946, aparecida en la
obra Handbook of South American Indians.
Mitchel, T.F., Colloquial Arabic; Teach Yourself Collection; London
Moralejo Lasso, A.; Toponimia gallega y leonesa; Ed.Pico
Sacro, Sgo de Compostela,1977.
Murrel. M. et al; 1977; Romanian; Teach Yourself Collection; London
Perrott, D.V.; Swahili; Teach Yourself Collection; London
Rhys Jones, T.J., Living Welsh; Teach Yourself Collection; London
Tritton, A.S., 1977; Arabic, Teach Yourself Collection; London
Weatherford, Jack; Native roots,
Fawcett Columbine, Nueva York, 1991.
1 comentario:
Publicar un comentario